Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 120

ततो निशम्य चारेण वानराः कामरूपिणः । ऋक्षगोपुच्छरक्षांसि समुत्पेतुरनेकशः

tato niśamya cāreṇa vānarāḥ kāmarūpiṇaḥ | ṛkṣagopuccharakṣāṃsi samutpeturanekaśaḥ

Alors, l’ayant appris par leurs éclaireurs, les troupes de Vānaras capables de changer de forme—avec les ours et les rākṣasas Gopuccha—se levèrent et se mirent en route en grand nombre.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (adverb: 'then/thereupon')
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम्/शम (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; 'having heard/learnt'
चारेणby a spy/messenger
चारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वानराःmonkeys
वानराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कामरूपिणःshape-shifting at will
कामरूपिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक); कामरूपिन् (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुष (having forms at will)
ऋक्षगोपुच्छरक्षांसिbears, (gopuccha-beings) and rākṣasas
ऋक्षगोपुच्छरक्षांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋक्ष + गोपुच्छ + रक्षस् (प्रातिपदिक); समाहार-द्वन्द्व-समस्तपद
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (bears, cow-tailed beings, and rākṣasas)
समुत्पेतुःsprang up/rose
समुत्पेतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
अनेकशःin many groups/many times
अनेकशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/प्रचुरता-वाचक (adverb: 'in many ways/many times')

Agastya (narrating)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra (Sarayū-tīra)

Type: kshetra

Scene: Scouts report; in response, countless kāmarūpī vānara hosts surge upward and forward, joined by bears and fierce gopuccha-rākṣasas—an animated, multi-species mobilization at the edge of Ayodhyā’s sacred precincts.

V
Vānaras
Ṛkṣas (bears)
G
Gopuccha-rākṣasas
S
Scouts/Messengers

FAQs

Those bound by devotion and prior service hasten to accompany the Lord at pivotal moments, showing loyalty beyond worldly ties.

Ayodhyā as the gathering point of divine and semi-divine allies responding to Rāma’s final movement.

None; this verse narrates the mobilization of devotees and allied beings.