Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 108

नरो वा यदि वा नारी विधिवत्स्नानमाचरेत् । स्वर्गलोकनिवासो हि भवेत्तस्य न संशयः

naro vā yadi vā nārī vidhivatsnānamācaret | svargalokanivāso hi bhavettasya na saṃśayaḥ

Qu’il soit homme ou femme, s’il accomplit le bain rituel selon la règle, il obtiendra assurément demeure dans les mondes célestes — sans aucun doute.

नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
यदिif
यदि:
Sambandha/Condition marker
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional: “if”)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
विधिवत्properly, as prescribed
विधिवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: “according to rule/rite”)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
आचरेत्should perform/practise
आचरेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
स्वर्गलोकनिवासःdwelling in the heavenly world
स्वर्गलोकनिवासः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक-निवास (प्रातिपदिक; स्वर्गलोक + निवास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: “indeed/for”)
भवेत्would be / should occur
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तस्यof him/her
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; (लिङ्गानपेक्ष)
not
:
Negation marker
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Unknown (Ayodhyāmāhātmya narrator; likely a Purāṇic teacher addressing a listener)

Tirtha: Sarayū–Ghargharā Saṅgama

Type: sangam

Listener: null

Scene: A mixed group—men and women—descend steps into the confluence, performing ācamana; a priest indicates proper sequence; the scene conveys certainty and calm.

S
Svarga

FAQs

Properly performed sacred bathing (snāna) is upheld as a direct means to great merit and higher realms.

Within Ayodhyāmāhātmya, the praise is directed toward the Ayodhyā sacred bathing context, especially the Sarayū and its tīrtha tradition.

Vidhivat snāna—bathing performed according to rule and rite.