Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 63

केन वर्णयितुं शक्यो महिमाऽस्यास्तपोधन । यत्र साक्षात्स्वयं देवो विष्णुर्वसति सादरः

kena varṇayituṃ śakyo mahimā'syāstapodhana | yatra sākṣātsvayaṃ devo viṣṇurvasati sādaraḥ

Qui pourrait décrire comme il se doit la grandeur de cette cité, ô trésor d’ascèse, où le dieu Viṣṇu lui-même, manifesté en personne, demeure avec tendre bienveillance ?

केनby whom/with what
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु, √वर्ण् causative)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), (to describe)
शक्यःpossible
शक्यः:
Predicate/Complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; √शक्-सम्भव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे/कर्मणि-योग्यतावाचक (possible)
महिमाglory, greatness
महिमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्याःof this (city)
अस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तपोधनO treasure of austerity
तपोधन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb of place)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Discourse adverb (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) प्रत्यक्षार्थे (directly, in person)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Discourse adverb (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वसतिdwells
वसति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सादरःwith reverence, respectfully
सादरः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसादर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Agastya

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Listener: Tapodhana (ascetic brāhmaṇa)

Scene: A sage (tapodhana) stands in reverent astonishment as Viṣṇu’s presence is felt within Ayodhyā—subtle theophany: a radiant form or a luminous aura emerging from the city’s sanctum axis.

V
Viṣṇu
A
Ayodhyā (contextual)

FAQs

The highest sanctity of a place is grounded in the living presence of the Divine, making its glory ultimately beyond full human description.

Ayodhyā, exalted as a place where Viṣṇu personally resides.

No specific ritual is stated; the verse emphasizes divine indwelling as the source of the kṣetra’s greatness.