Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

अन्ये जामातरः सर्वे भर्तुस्तव पिनाकिनः । त्वमद्यैवाशु चास्माकं गृहाद्गच्छ वरं प्रति

anye jāmātaraḥ sarve bhartustava pinākinaḥ | tvamadyaivāśu cāsmākaṃ gṛhādgaccha varaṃ prati

Tous les autres gendres conviennent à des époux ordinaires ; mais ton époux est Pinākin, Śiva, le porteur de l’arc. Ainsi, dès aujourd’hui—vite—quitte notre maison et va vers ton époux.

anyeother
anye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
jāmātaraḥsons-in-law
jāmātaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
sarveall
sarve:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
bhartuḥof (your) husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
pinākinaḥfollowers of Pinākin (Śiva) / Śaivas
pinākinaḥ:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootpinākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
adyatoday
adya:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
evaindeed/just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
āśuquickly
āśu:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
asmākamof us / our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
gṛhātfrom the house
gṛhāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
gacchago
gaccha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
varamto the bridegroom
varam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
pratitowards
prati:
Direction (दिशा/प्रति)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition: towards)

Deductive (dialogue voice within Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya; elder/relative directing the woman toward Śiva as husband)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A parental household scene: elders addressing the Goddess with urgency, pointing her toward the divine bridegroom Śiva (Pinākin), implying departure from domestic space to sacred destiny.

Ś
Śiva
P
Pinākin

FAQs

Śiva is set apart from all worldly standards; devotion to him overrides ordinary social comparisons and expectations.

Vastrāpatha-kṣetra in the Prabhāsa-khaṇḍa; the narrative uses personal dialogue to frame the site’s Śaiva sanctity.

None; the verse is narrative and devotional, centering on Śiva (Pinākin) as the divine bridegroom.