उमा प्रोवाच चेन्द्रादीन्ब्रह्मविष्णुगणांस्तथा । इदानीं किं मया कार्यं भवद्भिः शिववर्जितैः
umā provāca cendrādīnbrahmaviṣṇugaṇāṃstathā | idānīṃ kiṃ mayā kāryaṃ bhavadbhiḥ śivavarjitaiḥ
Umā dit à Indra et aux autres, ainsi qu’aux cohortes de Brahmā et de Viṣṇu : «À présent, quelle affaire ai-je avec vous, puisque vous êtes privés de Śiva ?»
Umā (Pārvatī/Devī)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Indra and the other devas; Brahmā- and Viṣṇu-gaṇas
Scene: Umā addresses Indra and the assembled hosts of Brahmā and Viṣṇu with a sharp, sorrow-tinged rebuke: without Śiva they are of no use; devas stand chastened amid lingering agitation.
The verse emphasizes Śiva as the central axis of this sacred episode; without alignment to the divine source, even great powers lose efficacy.
Vastrāpathakṣetra, within the Prabhāsa Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya.
None; it is a devotional-theological rebuke within the narrative.