Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 150

इत्युक्त्वा स ययौ तत्र कैलासं पर्वतोत्तमम् । कृष्णोपि मंदरं प्राप्तो देवकार्येण केनचित्

ityuktvā sa yayau tatra kailāsaṃ parvatottamam | kṛṣṇopi maṃdaraṃ prāpto devakāryeṇa kenacit

Ayant ainsi parlé, il partit de là vers Kailāsa, la plus sublime des montagnes. Et Kṛṣṇa aussi atteignit Mandara, poussé par quelque dessein divin.

इतिthus
इति:
Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पर्वतोत्तमम्the best of mountains
पर्वतोत्तमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्वत + उत्तम (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कैलासम्)
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Modifier (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also)
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्तःarrived, reached
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोग (arrived)
देवकार्येणby/for a divine task
देवकार्येण:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootदेव + कार्य (प्रातिपदिक); समासः
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
केनचित्by someone/something
केनचित्:
Karana/Agent (Instrument/कर्ता-निमित्त)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोग, तृतीया, एकवचन; चित्-प्रत्यय (indefinite)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Prabhāsa Khaṇḍa narration)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (departure point)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: A concluding departure: Īśvara ascends toward snow-bright Kailāsa; Kṛṣṇa journeys toward Mandara, both moved by divine purpose, while the Prabhāsa scene fades behind.

K
Kailāsa
K
Kṛṣṇa
M
Mandara
D
Devas (implicit)

FAQs

Divine movements in Purāṇic narrative are purposeful—events unfold according to dharma and the gods’ larger design.

While the frame is Vastrāpathakṣetra Māhātmya, the verse connects it to wider sacred geography: Kailāsa and Mandara.

None; it is a narrative transition setting up the next dharmic event.