विष्णुना वारितो ब्रह्मा न ते वादस्तु युज्यते । तत्त्वं नाहं यदा नेदं ब्रह्मांडं सचराचरम्
viṣṇunā vārito brahmā na te vādastu yujyate | tattvaṃ nāhaṃ yadā nedaṃ brahmāṃḍaṃ sacarācaram
Retenu par Viṣṇu, Brahmā fut averti : «Cette querelle ne te sied pas. Car en vérité, lorsque ce cosmos—ce brahmāṇḍa avec tous les êtres mobiles et immobiles—n’existait pas encore, moi non plus je n’étais pas comme un soi séparé…»
Sārasvata (narrator); direct speech attributed to Viṣṇu (contextual)
Tirtha: Kailāsa (as upadeśa-sthala within narrative)
Type: peak
Scene: Viṣṇu stands between Brahmā and Rudra, one hand raised in pacifying gesture (abhaya/śamana), the other indicating the cosmic egg as a teaching symbol; Brahmā lowers his gaze; Rudra’s fury subsides into stillness; devas exhale in relief.
Ego-based rivalry is unfitting; true wisdom recalls the pre-cosmic reality in which personal claims have no ground.
Not directly; the verse supports the moral-theological frame of the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya.
None.