Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

इति श्रुत्वा वचो राजा सारस्वतमुदैक्षत । जनो विहस्य सानन्दं सर्वं सत्यं मृगीवचः

iti śrutvā vaco rājā sārasvatamudaikṣata | jano vihasya sānandaṃ sarvaṃ satyaṃ mṛgīvacaḥ

Entendant ces paroles, le roi tourna son regard vers Sārasvata. Le peuple, riant de joie, reconnut que chaque mot prononcé par la biche était véridique.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive) — ‘having heard’
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सारस्वतम्Sārasvata (person)
सारस्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (proper name/epithet)
उदैक्षतlooked at
उदैक्षत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + ईक्ष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जनःthe people
जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (collective: people)
विहस्यhaving laughed
विहस्य:
Kriya-viseshana (Prior action)
TypeVerb
Rootवि + हस् (धातु)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having laughed’
सानन्दम्joyfully
सानन्दम्:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootस-आनन्द (प्रातिपदिक; स + आनन्द)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण—‘with joy’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—(qualifying implied ‘वचः/कथनम्’)
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘true’
मृगीवचःthe doe’s speech
मृगीवचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी-वचस् (प्रातिपदिक; मृगी + वचस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मृग्याः वचः’ (the doe’s words)

Narrator voice describing the scene

Tirtha: Vastrāpatha (contextual)

Type: kshetra

Listener: King and assembly

Scene: The king, having heard the doe’s words, turns to Sārasvata for confirmation; the gathered people laugh with delighted amazement, affirming the truth of the doe’s speech.

R
rājā
S
Sārasvata
J
jana
M
mṛgī (doe)

FAQs

Sage-authority (ṛṣi) serves as a compass for interpreting marvels; truth is affirmed through dharmic witness and discernment.

The episode remains within the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya of Prabhāsa.

No ritual is prescribed; this verse narrates public and royal response to the revelation.