अहं मानुषवक्त्राऽस्मि पापच्छायाऽवृतं मुखम् । दृश्यते मृगवक्त्राभं तस्माच्छीघ्रं विमुंचय
ahaṃ mānuṣavaktrā'smi pāpacchāyā'vṛtaṃ mukham | dṛśyate mṛgavaktrābhaṃ tasmācchīghraṃ vimuṃcaya
J’ai un visage humain, mais il est voilé par l’ombre du péché. Il paraît semblable au visage d’une biche ; c’est pourquoi, délivre-le sans tarder (et mets en œuvre le remède).
The same female figure describing her afflicted condition
Tirtha: Vastrāpatha / Svarṇarekhā tīrtha
Type: kshetra
Listener: King (implied) and attendants
Scene: A being declares: 'I am human-faced, but my face is covered by the shadow of sin; it looks like a deer’s face—so release it quickly.' The focus is on the contrast between true identity and distorted appearance.
Sin is depicted as a ‘shadow’ that distorts perception and form, while dharmic remedy and tirtha-grace restore original dignity.
The surrounding passage points to Vastrāpatha and Svarṇarekhā waters as the locus of restoration.
An urgent instruction to ‘release’ (vimuñcaya) is given, tied to the earlier condition about Vastrāpatha and Svarṇarekhā-jala.