द्वारावत्यां कुरुक्षेत्रे योगाभ्यासेन ये मृताः । हरिरित्यक्षरं मृत्यौ येषां ते स्वर्गगामिनः
dvārāvatyāṃ kurukṣetre yogābhyāsena ye mṛtāḥ | harirityakṣaraṃ mṛtyau yeṣāṃ te svargagāminaḥ
Ceux qui meurent à Dvāravatī ou à Kurukṣetra par la discipline du yoga—et ceux dont les lèvres, à l’instant de la mort, portent la syllabe « Hari »—ceux-là vont au ciel.
Narrative voice within Vastrāpathakṣetra-māhātmya (attribution uncertain from snippet)
Tirtha: Dvāravatī; Kurukṣetra
Type: kshetra
Scene: A yogin at Kurukṣetra or a devotee at Dvārakā lies at life’s end with calm gaze; the syllable ‘Hari’ appears as luminous akṣara leaving the mouth; a pathway of light opens to svarga with devas welcoming.
Yoga discipline and God-remembrance at death—especially the name ‘Hari’—are praised as liberating and heaven-leading.
Dvāravatī (Dvārakā) and Kurukṣetra are named as tīrthas associated with exalted spiritual results.
Practice of yoga (yogābhyāsa) and utterance/japa of ‘Hari’ at the time of death.