गोग्रहे देशभंगे च संग्रामे सम्मुखे मृतः । स सूर्यमण्डलं भित्त्वा ब्रह्मलोके महीयते
gograhe deśabhaṃge ca saṃgrāme sammukhe mṛtaḥ | sa sūryamaṇḍalaṃ bhittvā brahmaloke mahīyate
Celui qui meurt face à l’ennemi—qu’il protège les vaches, défende la terre ou combatte au front—perce l’orbe du soleil et est honoré dans le monde de Brahmā.
Narrative voice within Vastrāpathakṣetra-māhātmya (attribution uncertain from snippet)
Tirtha: Vastrāpatha (in Prabhāsa)
Type: kshetra
Scene: A warrior stands before charging foes, shielding cows and villagers; at the moment of death a radiant path shoots upward, shown as a spear of light piercing the solar disc, leading to Brahmā’s lotus-world.
Dying in righteous defense—especially for cows and country—is exalted as a direct path to higher worlds.
The verse occurs in the Vastrāpatha Kṣetra Māhātmya section of Prabhāsa.
No ritual; it praises dharmic valor and righteous death as spiritually meritorious.