न जानाति दिनं पित्र्यं पक्षमेकं निरन्तरम् । अन्यत्र भुंक्ते विप्रोऽसौ क्षयाहेऽपि समागते
na jānāti dinaṃ pitryaṃ pakṣamekaṃ nirantaram | anyatra bhuṃkte vipro'sau kṣayāhe'pi samāgate
Ce brāhmane ne connaît même pas le jour des ancêtres ni la quinzaine continue assignée aux Pitṛ. Même lorsque survient le kṣayāha (jour lunaire retranché), il mange ailleurs, sans révérence pour les rites dus aux aïeux.
Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced: Purāṇic narrator addressing the listener in the Vastrāpathakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: nṛpottama
Scene: A brāhmaṇa ignores the marked pitṛ-day; a calendar/pañcāṅga motif is shown; he eats at another house while elders gesture toward a prepared śrāddha space left unused; the narrator frames it as a moral lapse.
Neglect of Pitṛ-dharma (ancestral observances) is portrayed as a serious lapse for a dvija; reverence to forefathers sustains dharma and auspiciousness.
The passage occurs in the Vastrāpathakṣetra-māhātmya within the Prabhāsa Khaṇḍa, situating the teaching in the sanctity-field of Prabhāsa and its sub-tīrtha Vastrāpatha.
Observance of Pitṛ-related days/fortnight (pitrya dina, pitṛ-pakṣa) and proper conduct regarding food/rites on special lunar-day conditions (kṣaya-tithi).