Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 85

सहैवाहं गता देव युद्धं जातं नृपैः सह । हारितं सैनिकैस्तस्य गता नष्टा दिशो दश

sahaivāhaṃ gatā deva yuddhaṃ jātaṃ nṛpaiḥ saha | hāritaṃ sainikaistasya gatā naṣṭā diśo daśa

Je partis avec lui, ô seigneur. Une bataille s’engagea contre ces rois. Ses troupes furent mises en déroute, et je m’enfuis, égarée vers les dix directions.

सहtogether/with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह (सहकारक-प्रयोगः) = with
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular)
गताwent
गता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे ‘I (f.) went’
देवO god/lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (here: subject of ‘जातम्’)
जातम्arose/occurred
जातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘arose/occurred’
नृपैःby the kings
नृपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); बहुवचन
सहwith
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह = with
हारितम्was carried off
हारितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) → हारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formणिच्-प्रत्ययान्त धातु (हारयति) से क्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; ‘was carried off/removed’
सैनिकैःby the soldiers
सैनिकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); बहुवचन
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive); एकवचन
गताwent
गता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; (repeated predicate)
नष्टाlost/ruined
नष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (qualifying implied subject)
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अव्ययवत्/अविकारी; (qualifies ‘दिशः’)

Mṛgyu

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A revered figure within the story (possibly a sage/king/deity depending on surrounding verses)

Scene: A chaotic battlefield aftermath: broken chariots, scattered weapons, fleeing soldiers. The narrator figure runs with torn garments, looking back in terror, horizon spinning—ten directions symbolized by swirling banners and dust.

K
kings (nṛpa)
S
soldiers (sainika)
T
ten directions (daśa diśaḥ)

FAQs

Adharma culminates in defeat and disorientation; suffering becomes the narrative pressure that turns one toward sacred refuge.

The story sits within Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya (Prabhāsa), preparing the ground for the tīrtha’s redemptive significance.

None.