Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 65

एतेन मरणं ज्ञातं मदीयं पूर्वजन्मनि । वस्त्रापथे महाक्षेत्रे तपस्तप्तं भवालये

etena maraṇaṃ jñātaṃ madīyaṃ pūrvajanmani | vastrāpathe mahākṣetre tapastaptaṃ bhavālaye

« Par lui, ma mort dans une naissance antérieure a été connue : lorsque, dans le grand champ sacré de Vastrāpatha, en la demeure de Bhava (Śiva), j’accomplissais des austérités ».

एतेनby this / with this
एतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (करण) एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः (instrumental singular, neuter)
मरणम्death
मरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (nominative/accusative singular, neuter)
ज्ञातम्was known / ascertained
ज्ञातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तम् (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘known/ascertained’ (past passive participle)
मदीयम्my
मदीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with मरणम्)
पूर्वजन्मनिin a former birth
पूर्वजन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पूर्वस्य जन्मनि) (locative singular, neuter)
वस्त्रापथेin Vastrāpatha
वस्त्रापथे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवस्त्रापथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (वस्त्राणां पथः) (locative singular, masculine)
महाक्षेत्रेin the great sacred field
महाक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; कर्मधारयः (महच्च तत् क्षेत्रम्) (locative singular, neuter)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विसर्ग-लोपः पदान्ते (tapas)
तप्तम्was performed
तप्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तम् (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘performed/undertaken’ (past passive participle)
भवालयेin the abode of Bhava (Śiva)
भवालये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (भवस्य आलयः) (locative singular, masculine)

Mṛgī (doe-woman / Mṛgalocanā)

Tirtha: Vastrāpatha Mahākṣetra

Type: kshetra

Listener: royal household/king’s circle (implied)

Scene: The doe-woman recounts a former-birth death connected to austerity at Vastrāpatha, depicted as a Śiva-abode: a sacred grove/temple-field with liṅga, ascetic posture, and a shadow of mortality transformed into devotion.

M
Mṛgī
S
Sārasvata
V
Vastrāpatha
B
Bhava (Śiva)

FAQs

Tapas performed at Śiva’s sacred abode bears profound karmic consequences, and its truths may be revealed through realized sages.

Vastrāpatha Mahākṣetra, especially Bhavālaya (Śiva’s abode/temple) within it.

Tapas (austerity) at Bhava’s abode is referenced as a spiritually potent practice tied to the site.