सरस्वतीजले स्नातं प्रभासे ध्यानतत्परम् । दृष्ट्वा प्रदक्षिणीकृत्य साष्टांगं तं प्रणम्य च । उपविष्टो नृपो भूमौ प्रांजलिः सञ्जितेन्द्रियः
sarasvatījale snātaṃ prabhāse dhyānatatparam | dṛṣṭvā pradakṣiṇīkṛtya sāṣṭāṃgaṃ taṃ praṇamya ca | upaviṣṭo nṛpo bhūmau prāṃjaliḥ sañjitendriyaḥ
Le voyant—baigné dans les eaux de la Sarasvatī à Prabhāsa et tout entier voué à la méditation—le roi fit la circumambulation, se prosterna selon l’hommage des huit membres, puis s’assit à même le sol, les mains jointes, les sens maîtrisés.
Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsa Khaṇḍa context)
Tirtha: Prabhāsa (Sarasvatī-jala at Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Audience/śaunaka-ādi or kingly interlocutor (sectional frame)
Scene: On the sandy sacred expanse of Prabhāsa near calm waters, a meditating sage sits absorbed after bathing; a crowned king approaches, circles him reverently, performs full prostration, then sits on the earth with folded hands, eyes lowered, senses restrained.
True authority is approached through humility: reverence to a meditative sage and self-restraint prepare one to receive dharmic truth.
Prabhāsa is explicitly named, along with the Sarasvatī waters—framing the locale as a powerful tīrtha for purification and contemplation.
Snāna (sacred bathing), pradakṣiṇā (circumambulation), and sāṣṭāṅga-praṇāma (full prostration) are described as acts of reverence.