Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

प्रवेशय गुरुं द्वाःस्थं संप्राप्तान्मद्धिते रतान् । इति सन्नोदितो राज्ञा तथा चक्रे स बुद्धिमान्

praveśaya guruṃ dvāḥsthaṃ saṃprāptānmaddhite ratān | iti sannodito rājñā tathā cakre sa buddhimān

« Fais-les entrer, ô gardien de la porte, ceux qui sont venus soucieux de mon bien. » Ainsi instruit par le roi, le serviteur avisé fit exactement cela.

प्रवेशय(you) cause to enter / admit
प्रवेशय:
Prayojaka (Causative/Instigator)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
द्वाःस्थम्the doorkeeper
द्वाःस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार् (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्वारि स्थितः इति (door-attendant)
संप्राप्तान्those who have arrived
संप्राप्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
मद्my
मद्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समर्थ (Genitive sense), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
हितेin (my) welfare / for (my) benefit
हिते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
रतान्devoted, engaged
रतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
सन्नोदितःhaving been urged/commanded
सन्नोदितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-नुद् (धातु) → सन्नोदित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तथाso, accordingly
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
चक्रेdid, performed
चक्रे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
बुद्धिमान्wise, intelligent
बुद्धिमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + मत् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsa Khaṇḍa context)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: At the palace doorway, the king instructs the doorkeeper to admit the arriving gurus; the attendant opens the doors with reverence, ushering the brāhmaṇas into a lamp-lit hall.

R
rājā
D
dvāḥstha
V
vipra (implied)

FAQs

Dharma includes respectful reception of the virtuous and learned, especially those acting for the common good.

Indirectly, the Vastrāpathakṣetra in the Prabhāsa region, where the māhātmya unfolds.

No rite is given; the emphasis is on proper reception and orderly conduct.