स्वर्णरेषाजले देव विशीर्णं मम तद्वपुः । न तु वक्त्रं निपतितं त्वक्सारशिरसि स्थितम्
svarṇareṣājale deva viśīrṇaṃ mama tadvapuḥ | na tu vaktraṃ nipatitaṃ tvaksāraśirasi sthitam
Ô Roi, dans les eaux de la Svarṇareṣā, mon corps fut déchiqueté ; pourtant mon visage ne tomba pas dans l'eau, il resta logé sur cette pointe de bambou.
Mṛgī (doe / woman born from a doe)
Tirtha: Svarṇareṣā-tīrtha
Type: kshetra
Listener: Deva/King (addressed as ‘deva’ in reported speech)
Scene: In golden-tinged river waters, the body is torn, yet the face remains lodged on a hard bamboo head/splinter—an eerie, symbolic tableau emphasizing the tīrtha’s uncanny order.
Sacred waters and sacred places serve as the Purāṇic stage where karma unfolds and becomes intelligible as dharma.
Svarṇareṣā-jala is explicitly named, within the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa.
None stated here; the verse contributes to tīrtha-glorification through narrative detail.