Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 131

कामार्ता भ्रमता दृष्टा मृगी सिंहेन यत्नतः । तत्र संभ्रमते नित्यं सिंहश्चापि मृगी वने

kāmārtā bhramatā dṛṣṭā mṛgī siṃhena yatnataḥ | tatra saṃbhramate nityaṃ siṃhaścāpi mṛgī vane

Tandis qu’elle errait, la biche, tourmentée par l’élan d’amour, fut aperçue avec soin par le lion. Dès lors, dans cette forêt, le lion rôdait sans cesse, l’esprit attaché à la biche.

कामार्ताdistressed by desire
कामार्ता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम-आर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कामेन आर्ता (तृतीया-तत्पुरुष)
भ्रमताwhile wandering / by wandering
भ्रमता:
Kriyāviśeṣaṇa (Instrumental/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त), तृतीया (3rd), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग रूपेण ‘भ्रमता’ = ‘by/while wandering’
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मृगीa doe
मृगी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सिंहेनby the lion
सिंहेन:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
यत्नतःcarefully, with effort
यत्नतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
संभ्रमतेbecomes agitated
संभ्रमते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः—सम्
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
सिंहःthe lion
सिंहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
मृगीthe doe
मृगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narrative style, Sūta to the sages)

Tirtha: Raivataka-giri (forest precinct)

Type: peak

Listener: null

Scene: A doe wanders restlessly, love-stricken; a lion watches with intent, then roams the forest repeatedly, his attention fixed on her—lush trees, dappled light, and a sense of circling pursuit.

S
Siṃha (lion)
M
Mṛgī (doe)
F
Forest (Raivataka implied)

FAQs

Unchecked desire agitates the mind and drives restless action; dharma praises restraint, especially within powerful instincts.

Indirectly, the Prabhāsa-region sacred landscape (Vastrāpatha/Raivataka setting) where the moralized legend occurs.

None; the verse illustrates psychological and karmic dynamics rather than a rite.