Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 126

ऋषिस्तेन विनीतेन स्थित्वा सन्तोषितो नृप । ऋषिर्वदति तस्याग्रे न मे मिथ्या वचो भवेत्

ṛṣistena vinītena sthitvā santoṣito nṛpa | ṛṣirvadati tasyāgre na me mithyā vaco bhavet

Lorsque cet homme, plein d’humilité, se tint devant lui, le sage en fut satisfait, ô roi. Le sage déclara en sa présence : «Mes paroles ne seront point mensongères.»

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
विनीतेनhumble/submissive
विनीतेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + नी (धातु) + क्त (कृदन्त) → विनीता (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तेन’ इत्यस्य विशेषण
स्थित्वाhaving stood/remained
स्थित्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund)
सन्तोषितःsatisfied/pleased
सन्तोषितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + तुष् (धातु) + णिच् → सन्तोषय् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘ऋषिः’ इत्यस्य विशेषण
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वदतिsays
वदति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अग्रेin front (of)
अग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निपातवत्; सप्तमी-अर्थे अव्यय (locative adverb: in front)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
मिथ्याfalse(ly)
मिथ्या:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: falsely)
वचःword/speech
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्may be/become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Ṛṣi (sage)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: The hunter stands with folded hands, head bowed. The sage’s expression softens from wrath to composed certainty. The forest light becomes calmer, suggesting dharma restored though the decree stands.

FAQs

Humility can soften the consequences of wrongdoing, and the sage’s truthful speech (ṛṣi-vākya) is portrayed as spiritually potent.

The narrative backdrop remains the Godāvarī region within the Māhātmya’s sacred-geography storytelling.

None; the emphasis is on vinaya (humility) and the efficacy of a sage’s word.