Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

इदं न देयं दुर्बुद्धेः सुतरां पापनाशनम् । श्रोतव्यं विधिना तद्वद्भविष्योक्तविधानतः

idaṃ na deyaṃ durbuddheḥ sutarāṃ pāpanāśanam | śrotavyaṃ vidhinā tadvadbhaviṣyoktavidhānataḥ

Ceci ne doit pas être donné à l’esprit mauvais, car c’est un moyen suprême de détruire le péché. Il convient de l’entendre selon la juste manière, conformément à la règle prescrite telle qu’énoncée par la tradition faisant autorité.

idamthis (teaching/text)
idam:
Karma (Thing concerned/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
deyamto be given
deyam:
Kriyā (Obligation/विधेय-क्रिया)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) + ya (कृदन्त: देय)
Formकृदन्त (gerundive: to be given), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
durbuddheḥof a foolish (person)
durbuddheḥ:
Sambandha (Genitive: of a foolish person)
TypeNoun
Rootdur (उपसर्ग) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (bad-intellect), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
sutarāmvery much; exceedingly
sutarām:
Kriyāviśeṣaṇa (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootsutarām (अव्यय)
Formअव्यय, अतिशयार्थक क्रियाविशेषण (intensifying adverb)
pāpa-nāśanamsin-destroying
pāpa-nāśanam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (destroyer of sin), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
śrotavyamshould be listened to
śrotavyam:
Kriyā (Obligation/विधेय-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive: to be heard), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vidhināby proper rule; with due procedure
vidhinā:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
tadvatlikewise; in that same way
tadvat:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम) + vat (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय, तुल्यताबोधक (in that manner/likewise)
bhaviṣya-ukta-vidhānataḥaccording to the injunction stated in the Bhaviṣya (Purāṇa)
bhaviṣya-ukta-vidhānataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Source/standard)
TypeIndeclinable
Rootbhaviṣya (प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त) + vidhāna (प्रातिपदिक) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव (according to the procedure stated in the Bhaviṣya), अव्यय (ablatival adverb: -taḥ)

Īśvara (Śiva) [deduced from section flow]

Tirtha: Prabhāsa/Vastrāpatha māhātmya (as ‘supremely sin-destroying’ teaching)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A sage pauses before teaching, gesturing that the doctrine is not for the malicious; earnest disciples sit purified; a symbolic door/veil separates the unfit from the teaching space.

D
Dharma (vidhi)

FAQs

Sacred teachings are powerful and should be transmitted responsibly—heard and shared according to dharmic eligibility and proper procedure.

The immediate context is the Vastrāpatha/Prabhāsa tīrtha-cycle (Gaṅgeśvara māhātmya), though this verse emphasizes transmission rules rather than a single site.

Śravaṇa with vidhi—listening in a prescribed manner—and restraint in teaching (not giving it to the unfit).