Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

यादृग्विधाय बलिना वामनायोदकं कृतम् । तत्तादृशाय दातव्यमथ किं विश्वरूपिणे

yādṛgvidhāya balinā vāmanāyodakaṃ kṛtam | tattādṛśāya dātavyamatha kiṃ viśvarūpiṇe

«L’eau de libation que Bali a offerte l’a été pour Vāmana tel qu’il était ; elle doit être donnée à quelqu’un de même nature. Quel droit y a-t-il à la donner à celui qui est en Forme universelle ?»

yādṛkof what kind / such as
yādṛk:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyādṛś (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्ध-विशेषण (यादृशम्)
vidhāyahaving arranged / having done
vidhāya:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
balināby Bali
balinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्ता-हेतौ (agent/instrument)
vāmanāyafor Vāmana
vāmanāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvāmana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान
udakamwater (libation)
udakam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/विषय-रूपेण
kṛtamwas done / made
kṛtam:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे
tatthat
tat:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देश
tādṛśāyato such a one (of that kind)
tādṛśāya:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; विशेषण (recipient-qualifier)
dātavyamshould be given
dātavyam:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (should be given)
athathen / now
atha:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle: then/now)
kimwhat? / why?
kim:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
viśva-rūpiṇeto the universal-formed one
viśva-rūpiṇe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviśva + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-आधारित विशेषण-प्रातिपदिक (विश्वं रूपं यस्य)

Bāṇa

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Close-up of Bali’s hand pouring udaka into Vāmana’s palm; the speaker points out that the libation was for the dwarf-form, questioning transfer to the cosmic form.

B
Bāṇa
B
Bali
V
Vāmana
V
Viśvarūpa

FAQs

It highlights the importance of saṅkalpa (intent) in ritual giving, and questions whether external form can redefine an already-consecrated gift.

The discussion occurs within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, part of the region’s tirtha-centered narrative.

Offering udaka as part of dāna is referenced—indicating formal ritual confirmation of a gift.