प्रह्लाद उवाच । प्रहरस्व प्रथमं मां करिष्ये वचनं गुरो । स्तौमि विष्णुमहं येन त्रैलोक्यं सचराचरम्
prahlāda uvāca | praharasva prathamaṃ māṃ kariṣye vacanaṃ guro | staumi viṣṇumahaṃ yena trailokyaṃ sacarācaram
Prahlāda dit : «Frappe-moi d’abord ; j’accomplirai ton ordre, ô Guru. Je loue Viṣṇu, par qui sont soutenus les trois mondes, avec tout ce qui bouge et ne bouge pas».
Prahlāda
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Interlocutor/pilgrims (contextual)
Scene: Prahlāda, bruised yet radiant, asks to be struck first and then proclaims Viṣṇu’s praise as the sustainer of all three worlds; a cosmic backdrop hints at moving and unmoving beings.
True discipleship and fearlessness arise from unwavering devotion to Viṣṇu, even under threat.
The setting is the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, framing the teaching within the holiness of Vastrāpatha and the broader Prabhāsa sacred landscape.
None directly; the verse emphasizes stuti (praise) as a devotional act.