सर्वपापचये क्षीणे पश्चान्मृत्युं स विंदति । मृतो लोके नरो नास्ति योगी जानाति चेत्स्वयम्
sarvapāpacaye kṣīṇe paścānmṛtyuṃ sa viṃdati | mṛto loke naro nāsti yogī jānāti cetsvayam
Quand s’épuise l’amas de tous les péchés, alors il rencontre la mort. Pourtant, en ce monde, il n’est point d’« homme mort »—si le yogin le sait vraiment par lui-même.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (typical frame; not stated in the excerpt)
Scene: A solitary yogin at a coastal sacred grove of Prabhāsa/Vastrāpatha, seated in meditation; the body appears still while a subtle radiance suggests the deathless Self beyond mortality.
For one established in direct knowledge, death does not define the Self; the yogin transcends the notion of being ‘dead’ through realization.
The statement belongs to the Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya in the Prabhāsa Khaṇḍa, presenting the sacred region as a context for teachings that culminate in freedom from fear of death.
No ritual is specified; the emphasis is on pāpa-kṣaya through spiritual maturation and the yogin’s self-knowledge.