Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 184

परिणेष्याभि तां सीतां भंक्त्वा माहेश्वरं धनुः । त्यक्त्वा राज्यं गमिष्यामि वने वर्षांश्चतुर्दश

pariṇeṣyābhi tāṃ sītāṃ bhaṃktvā māheśvaraṃ dhanuḥ | tyaktvā rājyaṃ gamiṣyāmi vane varṣāṃścaturdaśa

J’épouserai Sītā en brisant le grand arc de Maheśvara; puis, renonçant au royaume, j’irai en forêt durant quatorze ans.

परिणेष्यामिI will marry (lead in marriage)
परिणेष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-नी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense in usage: 'to lead around in marriage'
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भङ्क्त्वाhaving broken
भङ्क्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
माहेश्वरम्of Maheśvara (Śiva’s)
माहेश्वरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (धनुः-शब्दस्य विशेषणत्वात् नपुंसक-रूपेण), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (धनुः)
धनुःbow
धनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (धनुः-शब्दः द्वितीयायामपि धनुः)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वनेto/in the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वर्षान्years
वर्षान्:
Karma (Extent/परिमाण-कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्दशन्/चतुर्दश (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्वितीया-बहुवचनार्थे (वर्षान् विशेषयति)

Śrī Rāma (as a prophetic/narrative voice within the Māhātmya context)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa frame)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Two linked moments: Rāma breaking the massive Śiva-bow at Mithilā amid astonished kings and sages; then a poignant departure from Ayodhyā—Rāma and Sītā with Lakṣmaṇa entering the forest for fourteen years.

S
Sītā
M
Maheśvara (Śiva)
Ś
Śiva-dhanuḥ
V
Vana-vāsa

FAQs

True righteousness includes both strength and restraint—victory and renunciation are embraced without ego.

The verse appears inside Vastrāpathakṣetra Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa); it supports the sanctity of the kṣetra through revered Itihāsa remembrance.

None explicitly; the focus is on dharma through vows and life-stages (gṛhastha and vānaprastha-like exile).