Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 164

पौत्रश्च निश्चितं तादृग्भवतीति न चेत्सुतः । प्रह्लादस्तु महायोगी वैष्णवो विष्णुवल्लभः

pautraśca niścitaṃ tādṛgbhavatīti na cetsutaḥ | prahlādastu mahāyogī vaiṣṇavo viṣṇuvallabhaḥ

Et si le fils n’est pas ainsi, alors le petit-fils, à coup sûr, devient de cette même nature. Mais Prahlāda est un grand yogin : un vaiṣṇava, dévoué à Viṣṇu et aimé de Viṣṇu.

पौत्रःgrandson
पौत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक; √चि + नि)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (क्रियाविशेषण/adverbial accusative): नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अर्थे—‘निश्चयेन/assuredly’
तादृक्of that kind, similar
तादृक्:
Karta-predicative (Subject complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootतादृश्/तादृक् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (पौत्रः/सुतः-विशेषण)
भवतिis/becomes
भवति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
चेत्if
चेत्:
Hetu/Condition (Condition marker/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle: ‘if’)
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय-निबन्धक)
महायोगीa great yogin
महायोगी:
Karta-predicative (Appositional epithet/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (अव्यय/प्रातिपदिक) + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् योगी’)
वैष्णवःa devotee of Viṣṇu
वैष्णवः:
Karta-predicative (Appositional epithet/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समानाधिकरणम् (प्रह्लाद-विशेषण/उपाधि)
विष्णुवल्लभःbeloved of Viṣṇu
विष्णुवल्लभः:
Karta-predicative (Appositional epithet/समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘विष्णोः वल्लभः’ = ‘beloved of Viṣṇu’)

Narrator in Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya (contextual, likely Skanda’s discourse within the Prabhāsa Khaṇḍa frame)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The speaker praises Prahlāda as a great yogin and beloved of Viṣṇu, implying that Bali inherits Prahlāda’s virtues through lineage.

P
Prahlāda
V
Viṣṇu

FAQs

True nobility is measured by devotion and yogic virtue; Prahlāda is upheld as the model Vaiṣṇava regardless of demonic lineage.

The setting is the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya within Prabhāsa, where narratives support the sanctity and fame of the kṣetra.

None is explicitly prescribed in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App