Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 146

कदाचिदपि नो युद्धं विश्रांतिमुपगच्छति । एककार्योद्यता यस्माद्बहवो दैत्यदानवाः

kadācidapi no yuddhaṃ viśrāṃtimupagacchati | ekakāryodyatā yasmādbahavo daityadānavāḥ

Notre guerre ne connaît jamais de répit, car de nombreux Daitya et Dānava sont sans cesse mobilisés vers un unique dessein.

kadācitever, at any time
kadācit:
Adhikarana/Avyaya (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
apieven, also
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
naḥour
naḥ:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन (enclitic form)
yuddhamthe battle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
viśrāntimrest, respite
viśrāntim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśrānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
upagacchatiattains, comes to
upagacchati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + √gam (गम्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
eka-kārya-udyatāḥintent on a single task
eka-kārya-udyatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + udyata (कृदन्त, √yam/उद्+√यम् ‘उद्यत’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः—‘एकं कार्यं यस्य/येषां ते’ इति (कर्मधारय-सन्निकर्षेण)
yasmātbecause (from which reason)
yasmāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/हेतु/अपादान), एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘because/from which’
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
daitya-dānavāḥDaityas and Dānavas
daitya-dānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः

Narrator within the Vastrāpathakṣetramāhātmya context (implied Purāṇic narrator)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A panoramic sense of perpetual mobilization: ranks of Daityas and Dānavas always armed, camps never quiet, banners always raised—war as an unbroken machine driven by a single objective.

D
Daitya
D
Dānava

FAQs

When many unite under a single purpose, their force becomes relentless—hence dharma requires organized, vigilant protection.

The broader glorification concerns Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa; this line is narrative context.

None in this verse.