हिण्याक्षे पुनर्जाता सा काले विनिपातिते । इदानीं नास्ति मे तृप्तिः कुत्र यामि करोमि किम्
hiṇyākṣe punarjātā sā kāle vinipātite | idānīṃ nāsti me tṛptiḥ kutra yāmi karomi kim
Cette même satisfaction renaquit lorsque Hiṇyākṣa fut terrassé. Mais à présent je n’ai plus de contentement : où irai-je, que ferai-je ?
Unclear in snippet; likely the same praising speaker continuing, expressing restlessness after cosmic battles cease
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A reflective figure, troubled and questioning, recalls the earlier joy at Hiraṇyākṣa’s downfall; now, with lowered gaze and open palms, asks where to go and what to do—set against the sacred landscape of Prabhāsa.
Worldly excitement—even about victories—cannot permanently satisfy; lasting tṛpti arises from devotion and inner steadiness.
The Māhātmya frame is Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa; the verse continues the sacred narration associated with that kṣetra.
None; it expresses a psychological-spiritual state (lack of tṛpti).