Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 131

हिण्याक्षे पुनर्जाता सा काले विनिपातिते । इदानीं नास्ति मे तृप्तिः कुत्र यामि करोमि किम्

hiṇyākṣe punarjātā sā kāle vinipātite | idānīṃ nāsti me tṛptiḥ kutra yāmi karomi kim

Cette même satisfaction renaquit lorsque Hiṇyākṣa fut terrassé. Mais à présent je n’ai plus de contentement : où irai-je, que ferai-je ?

हिण्याक्षेin Hiṇyākṣa (name/place)
हिण्याक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिण्याक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
जाताborn / arisen
जाता:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सा)
साshe / that (satisfaction)
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विनिपातितेwhen (he/it was) struck down / fallen
विनिपातिते:
Adhikarana (Locative absolute context)
TypeAdjective
Rootवि+नि+पत् (धातु) → विनिपातित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुं/नपुंसक-सम्भाव्य, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
इदानीम्now
इदानीम्:
Temporal marker
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अस्तिis / exists
अस्ति:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मेfor me / my
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative), एकवचन; अत्र षष्ठी (possessive)
तृप्तिःsatisfaction
तृप्तिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुत्रwhere
कुत्र:
Adverbial (place)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb of place)
यामिdo I go
यामि:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
करोमिdo I do
करोमि:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक

Unclear in snippet; likely the same praising speaker continuing, expressing restlessness after cosmic battles cease

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A reflective figure, troubled and questioning, recalls the earlier joy at Hiraṇyākṣa’s downfall; now, with lowered gaze and open palms, asks where to go and what to do—set against the sacred landscape of Prabhāsa.

H
Hiṇyākṣa (Hiraṇyākṣa)
K
Keśava (implied from prior verse)

FAQs

Worldly excitement—even about victories—cannot permanently satisfy; lasting tṛpti arises from devotion and inner steadiness.

The Māhātmya frame is Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa; the verse continues the sacred narration associated with that kṣetra.

None; it expresses a psychological-spiritual state (lack of tṛpti).