ध्रुवे बद्धा ग्रहाः सर्वे य एतेऽप्युडवः स्थिताः । ते सर्वे विष्णुवचसा न पतंति धरातले
dhruve baddhā grahāḥ sarve ya ete'pyuḍavaḥ sthitāḥ | te sarve viṣṇuvacasā na pataṃti dharātale
Toutes les planètes, et même ces étoiles qui demeurent immobiles, sont liées à Dhruva ; par l’ordre de Viṣṇu, elles ne tombent pas sur la terre.
Prahlāda (contextual inference)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Dhruva as a radiant pole-star at the top of the sky, with planets and constellations tethered by golden threads; an unseen Viṣṇu presence signifies the commanding will.
Cosmic order is upheld by divine ordinance; stability in the universe reflects the Lord’s sustaining power.
Within Vastrāpathakṣetra Māhātmya (Prabhāsa), the sacred locale is framed through a vision of universal order governed by Viṣṇu.
None; the verse is doctrinal/cosmological rather than ritualistic.