Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 96

यष्टव्यं विविधैर्यज्ञैर्ध्येयो नारायणो हरिः । प्रसंगेन समायातो यास्ये रैवतके गिरौ

yaṣṭavyaṃ vividhairyajñairdhyeyo nārāyaṇo hariḥ | prasaṃgena samāyāto yāsye raivatake girau

Qu’on accomplisse des sacrifices de diverses sortes, et qu’on médite sur Nārāyaṇa Hari. Étant venu ici par une heureuse circonstance, j’irai au mont Raivataka.

यष्टव्यम्should be performed (as sacrifice)
यष्टव्यम्:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formकृदन्त (भाव्य/अनियत-कर्तृक) — तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः ‘यष्टुम् अर्हम्/कर्तव्यम्’ (to be sacrificed/should be performed)
विविधैःby various
विविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (by various)
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (by sacrifices)
ध्येयःto be meditated upon
ध्येयः:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formकृदन्त; ध्येय (यत्-प्रत्ययान्त, gerundive/fit-to-be-meditated), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; नारायणस्य विशेषण/समनाम
प्रसङ्गेनincidentally; by occasion
प्रसङ्गेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन (by occasion/incidentally)
समायातःhaving arrived
समायातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समायात’ = arrived/come
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I shall go’
रैवतकेon Raivataka
रैवतके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरैवतक (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; गिरौ इति विशेष्ये
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन

Unspecified (context indicates a narrator/teacher continuing instruction; immediate next verse shows Bali speaking, so this is likely addressed to Bali by an unnamed interlocutor in the excerpt)

Tirtha: Raivataka-giri

Type: peak

Scene: A pilgrim resolves to depart: in the foreground a small yajña fire burns with offerings; above, a luminous Nārāyaṇa form is visualized in meditation; in the distance rises Raivataka mountain with winding path and pilgrims.

N
Nārāyaṇa
H
Hari
R
Raivataka (mountain)

FAQs

Outer rites (yajña) and inner contemplation (dhyāna of Nārāyaṇa) together sanctify one’s journey through holy landscapes.

Mount Raivataka is named as a sacred destination within the Prabhāsa region’s māhātmya narrative.

Performance of various yajñas and meditation on Nārāyaṇa (Hari) are prescribed.