सर्वैः संचिंत्य मुक्तोऽसौ गिरौ रैवतके पुरा । अस्य वृक्षस्य यात्रां ये करिष्यंति हरेर्दिने
sarvaiḥ saṃciṃtya mukto'sau girau raivatake purā | asya vṛkṣasya yātrāṃ ye kariṣyaṃti harerdine
Après mûre délibération de tous, cela (l’arbre/la présence sacrée) fut jadis établi sur le mont Raivataka. Ceux qui entreprendront le pèlerinage vers cet arbre au jour de Hari (jour sacré de Viṣṇu)…
Narrator
Tirtha: Raivataka-giri (with Śivālakṣmī-vṛkṣa yātrā)
Type: peak
Listener: Bali
Scene: A sacred tree being ritually ‘established’ on Mount Raivataka; devas gathered in counsel, then performing pratiṣṭhā with water-pots, garlands, and Vedic gestures; the mountain rises behind with pilgrim paths.
Pilgrimage performed on Viṣṇu’s sacred day multiplies merit when directed to a divinely authorized site.
The sacred tree on Mount Raivataka in the Vastrāpathakṣetra Māhātmya.
Yātrā (pilgrimage/ritual visit) to the tree specifically on “Hari’s day,” clarified in the next verse as Ekādaśī.