इत्यादिवचनै राजा भार्या मेने स रेवतीम् । ऋषिस्तथोद्यतः कर्तुं विवाहं विधि पूर्वकम् । उवाच कन्या पितरं किञ्चिन्मे श्रूयतां पितः
ityādivacanai rājā bhāryā mene sa revatīm | ṛṣistathodyataḥ kartuṃ vivāhaṃ vidhi pūrvakam | uvāca kanyā pitaraṃ kiñcinme śrūyatāṃ pitaḥ
À ces paroles, le roi accepta Revatī pour épouse. Le sage se prépara alors à célébrer le mariage selon les rites prescrits. Mais la jeune fille dit à son père : «Père, écoute donc ce que je souhaite dire.»
Narrator (within Prabhāsa Khaṇḍa discourse; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in frame narration)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Implied audience of the māhātmya (pilgrims/reciters)
Scene: The king accepts Revatī; the rishi prepares the marriage rites with ritual implements; Revatī respectfully interrupts, addressing her father with a request to be heard.
Even life-sacraments like marriage should be grounded in śāstric procedure (vidhi) and respectful dialogue, not mere impulse.
The broader setting is Vastrāpathakṣetra within Prabhāsa-kṣetra, whose māhātmya is being narrated in this section.
Vivāha is to be performed vidhi-pūrvakam—according to proper ritual injunctions.