तदस्माभिः कथं वाच्यं स्वयं जानंति ते सुराः । वरांगना वरं द्रष्टुं वरयंति परस्परम् । इंद्रावासात्समायाता नंदने वेगवत्तराः
tadasmābhiḥ kathaṃ vācyaṃ svayaṃ jānaṃti te surāḥ | varāṃganā varaṃ draṣṭuṃ varayaṃti parasparam | iṃdrāvāsātsamāyātā naṃdane vegavattarāḥ
Comment pourrions-nous le dire ? Ces dieux le savent d’eux-mêmes. Les jeunes filles célestes, avides de contempler le meilleur, se choisissent entre elles ; rapides dans leur élan, elles vinrent du séjour d’Indra jusqu’au bosquet de Nandana.
Narrator (contextual Purāṇic speaker; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Vastrāpatha (implied cause); Nandana (mythic setting)
Type: kshetra
Listener: Citragupta (implied)
Scene: In Indra’s Nandana grove, swift celestial maidens confer and move together, drawn by the prospect of beholding the ‘best’; the scene shimmers with blossoms, jeweled trees, and airy motion.
Divine realms respond to extraordinary dharma and devotion; celestial beings gather where sacred events unfold.
Indirectly, the Vastrāpatha narrative is being elevated by showing its impact even in Indra’s celestial sphere.
No direct prescription; the verse describes the celestial assembly and their intent to witness excellence.