एवं यः कुरुते सत्यं तस्य पापं न विद्यते । संतानमुत्तमं लब्ध्वा भुक्त्वा भोगाननुत्तमान्
evaṃ yaḥ kurute satyaṃ tasya pāpaṃ na vidyate | saṃtānamuttamaṃ labdhvā bhuktvā bhogānanuttamān
En vérité, pour celui qui agit ainsi, aucun péché ne demeure. Ayant obtenu une descendance excellente, il jouit de grâces et de délices sans pareils.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: King (rājā) in dialogue frame
Scene: A devotee completing the prescribed observance at Vastrāpatha; the narrative voice pronounces that sin is absent and the devotee gains excellent progeny and unsurpassed enjoyments—shown as a household blessed by Śiva’s grace with ritual implements nearby.
Faithful observance of Śiva’s vow purifies wrongdoing and supports flourishing life in dharma.
Vastrāpatha-kṣetra in the Prabhāsa region, whose Śivarātri practices are said to bestow powerful results.
It summarizes the promised results for following the previously stated Śivarātri procedure (vigil, worship, and charity).