Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

राजोवाच । अथासौ वामनो विप्रः प्रविष्टो गहने वने । एकाकी किं चकाराथ कौतुकं तद्वदस्व मे

rājovāca | athāsau vāmano vipraḥ praviṣṭo gahane vane | ekākī kiṃ cakārātha kautukaṃ tadvadasva me

Le Roi dit : « Alors ce brāhmane nain, Vāmana, entra dans une forêt profonde. Seul, qu’y fit-il donc ? Raconte-moi cette chose merveilleuse. »

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय (conjunctive particle: then/now)
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: अदस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम
वामनःVāmana
वामनः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रविष्ट (कृदन्त; √विश् (धातु) + प्र + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
गहनेin the dense (part)
गहने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (locative)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
एकाकीalone
एकाकी:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम्
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
चकारdid
चकार:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय (then)
कौतुकम्wonder/curiosity
कौतुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
वदस्वtell
वदस्व:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (genitive/dative singular enclitic); ‘मम/मह्यम्’

Rājā (the King)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sārasvata (to respond)

Scene: A king respectfully questions the sage about a dwarf brāhmaṇa who has entered a dense, shadowed forest alone; the mood is expectant and wondrous.

V
Vāmana (as epithet)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

It marks a dharma-narrative pivot: sincere inquiry (śraddhā-filled questioning) opens the next teaching about sacred deeds and their fruits.

The ongoing context remains Vastrāpathakṣetra Māhātmya in the Prabhāsa Khaṇḍa, though this verse itself is a narrative question.

None; it introduces the next episode by the king’s inquiry.