Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

ऋषयो दर्शनं कर्त्तुं भवतामपि युज्यते । तदेतद्वचनं श्रुत्वा हर्षितास्ते महर्षयः

ṛṣayo darśanaṃ karttuṃ bhavatāmapi yujyate | tadetadvacanaṃ śrutvā harṣitāste maharṣayaḥ

«Il vous sied, à vous aussi, d’aller recevoir le darśana des sages.» À ces mots, ces grands voyants furent remplis d’allégresse.

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative Plural
दर्शनम्seeing/audience
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative Singular
कर्त्तुम्to do/perform
कर्त्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक — ‘to do’
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Pronoun/honorific, Genitive Plural (‘of you’)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
युज्यतेis proper/fits
युज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) — Present, 3rd singular ‘is fitting/is proper’
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter Nom./Acc. Singular
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter Nom./Acc. Singular
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल — ‘having heard’
हर्षिताःgladdened
हर्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘gladdened’
तेthose/they
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Pronoun, Nominative Plural
महर्षयःgreat seers
महर्षयः:
Karta (Apposition)/कर्ता
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative Plural

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: Nārada gestures invitingly toward the path; the Vālakhilyas brighten with joy, preparing to depart for darśana of the arriving sages; a sacred path winds toward a distant mountain glow.

Ṛṣis
M
Mahārṣis
D
Darśana (concept)

FAQs

Darśana of saints and sages is itself a sacred act, producing joy and spiritual uplift, and is portrayed as a fitting dharmic pursuit.

The verse highlights darśana within the Mandara/Vastrāpathakṣetra narrative setting rather than naming a separate tīrtha.

Darśana (seeking holy audience) is commended as a practice; no detailed rite is given.