Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

प्रेक्षणीकस्य ते स्थानं नाहं पश्यामि स्वर्पते । यावद्राज्यं बलेस्तावत्त्वया मे न प्रयोजनम्

prekṣaṇīkasya te sthānaṃ nāhaṃ paśyāmi svarpate | yāvadrājyaṃ balestāvattvayā me na prayojanam

Ô Seigneur du ciel, je ne vois point de place pour toi comme simple spectateur. Tant que la royauté de Bali demeure, je n’ai nul besoin de toi en ce rôle.

प्रेक्षणीकस्यof the spectacle/entertainment
प्रेक्षणीकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprekṣaṇīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्थानम्place/seat
स्थानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पश्यामिsee
पश्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
स्वर्पतेO lord (of heaven)/O Svarpati
स्वर्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsvarpati (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; (पाठभेदसम्भव: स्वर्पते/स्वरपते)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal correlator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावत्-सम्बन्धे (as long as)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (Temporal correlator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावत्-सम्बन्धे (so long/that long)
त्वयाwith you/by you
त्वया:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मेmy/for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
प्रयोजनम्purpose/need
प्रयोजनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Nārada (contextual, continuing speech)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: A sage addresses Indra (or a deva-lord) with firm composure; Indra stands with vajra, slightly chastened; behind them a symbolic vision of Bali’s prosperous reign or a throne motif; the sea-coast shrine landscape anchors the scene.

I
Indra (Svarpati)
B
Bali

FAQs

Power and status are transient; dharma and rightful sovereignty are portrayed as operating under cosmic order.

Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa is the narrative setting where these themes are unfolded.

No ritual instruction appears here; it is a political-cosmic statement within the māhātmya narrative.