Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

इद्रियाणां जयः कार्यो मद्यं द्यूतं विवर्जयेत् । विवादं गमनं युद्धं गृही यत्नेन वर्जयेत्

idriyāṇāṃ jayaḥ kāryo madyaṃ dyūtaṃ vivarjayet | vivādaṃ gamanaṃ yuddhaṃ gṛhī yatnena varjayet

Qu’on s’efforce de vaincre les sens et qu’on renonce aux enivrants et au jeu. Le maître de maison doit, avec vigilance, éviter les querelles, les errances imprudentes et le combat.

इन्द्रियाणाम्of the senses
इन्द्रियाणाम्:
Sambandha (Genitive: of the senses)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
जयःconquest; control
जयः:
Karta (Subject: victory/conquest)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
कार्यःshould be done
कार्यः:
Predicate (vidheya)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); विधेय
मद्यम्liquor
मद्यम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootमद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
द्यूतम्gambling
द्यूतम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootद्यूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (action)
TypeVerb
Rootविवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd person singular)
विवादम्quarrel; dispute
विवादम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootविवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
गमनम्going out; travel
गमनम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootगम् (धातु) → गमन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-घञ्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
युद्धम्battle; fighting
युद्धम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
गृहीa householder
गृही:
Karta (Subject: householder)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karana (instrument/means: with effort)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (action)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd person singular)

Sārasvata (continuing)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A disciplined householder-pilgrim at a Prabhāsa tīrtha: he turns away from a tavern and dice-game, restrains anger amid a quarrel, and proceeds calmly toward the sacred waters with prayer beads.

FAQs

Spiritual merit is preserved through self-mastery; indulgence and conflict destroy the fruits of dharma, especially for householders.

The verse is part of the Vastrāpathakṣetra-māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, teaching the ethical discipline expected in a sacred landscape.

A restraint-based vrata is prescribed: indriya-jaya, and avoidance of alcohol (madya), gambling (dyūta), quarrel, and violence.