Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

श्रीमान्विद्वान्कुलीनोऽसौ स एव पुरुषोत्तमः । सर्वतीर्थाभिषेकश्च नित्यं तस्य प्रजायते

śrīmānvidvānkulīno'sau sa eva puruṣottamaḥ | sarvatīrthābhiṣekaśca nityaṃ tasya prajāyate

Un tel homme devient prospère, savant et de noble conduite—vraiment, il est le meilleur des hommes. Pour lui, chaque jour naît le mérite comme s’il avait reçu l’onction en se baignant dans tous les tīrthas sacrés.

श्रीमान्prosperous, illustrious
श्रीमान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (असौ)
विद्वान्learned
विद्वान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कुलीनःof noble lineage
कुलीनः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुलीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
असौthat person, he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
पुरुषोत्तमःthe best man
पुरुषोत्तमः:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (श्रेष्ठः पुरुषः)
सर्वall
सर्व:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘सर्व’ = all (in compound)
तीर्थpilgrimage place
तीर्थ:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘तीर्थ’ = sacred ford/pilgrimage place (in compound)
अभिषेकःconsecratory bath, anointment
अभिषेकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभि + सिच् (धातु) + घञ् (प्रत्यय) → अभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियानाम (act noun) from धातु सिच् (to sprinkle) with उपसर्ग अभि
सर्वतीर्थाभिषेकःbath/anointment from all sacred places (i.e., merit of all pilgrimages)
सर्वतीर्थाभिषेकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ + अभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अभिषेकः सर्वेषां तीर्थानाम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
तस्यof him, for him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
प्रजायतेarises, is produced
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Narrator of the Prabhāsa-khaṇḍa (contextual Purāṇic narrator addressing a king)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (teaching about sarva-tīrtha merit)

Type: kshetra

Listener: nṛpottama (king)

Scene: A noble person (kulīna, vidvān, śrīmān) stands at dawn with a subtle aura; around him appear faint, circular visions of famous tīrthas as if he is being anointed by their waters—symbolic ‘sarva-tīrtha-abhiṣeka’.

FAQs

Purity of conduct can yield the same spiritual fruit as extensive pilgrimage.

The verse universalizes merit to ‘all tīrthas’; it occurs within the Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa.

It references tīrtha-abhiṣeka (sacred bathing) as a merit that accrues daily to the virtuous.