Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

आजन्मजन्मांन्तरसंचितानि दग्ध्वा स पापानि नरो नरेन्द्र । तेजोमयं सर्वगतं पुराणं भवोद्भवं पश्यति मुच्यते सः

ājanmajanmāṃntarasaṃcitāni dagdhvā sa pāpāni naro narendra | tejomayaṃ sarvagataṃ purāṇaṃ bhavodbhavaṃ paśyati mucyate saḥ

Ô seigneur des hommes ! Après avoir consumé les péchés amassés de naissance en naissance, cet homme contemple l’Ancien—tout de lumière, omniprésent, source de l’être—et il est délivré.

आ-जन्म-जन्म-अन्तर-संचितानिaccumulated from birth through many births
आ-जन्म-जन्म-अन्तर-संचितानि:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootआ (अव्यय/उपसर्ग) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + जन्म-अन्तर (प्रातिपदिक; तत्पुरुष) + संचित (कृदन्त; √चि धातु, सम्-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘संचित’; समासः बहुपद-तत्पुरुषः; ‘पापानि’ इति विशेषण; ‘from birth through other births accumulated’
दग्ध्वाhaving burnt away
दग्ध्वा:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दह् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभावे); ‘having burnt’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पापानिsins
पापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तेजो-मयम्made of radiance
तेजो-मयम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + मयट् (तद्धित प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः तत्पुरुष/उपपद (तेजसा मयम् = full of radiance); ‘पुराणम्’ इति विशेषण
सर्व-गतम्all-pervading
सर्व-गतम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); समासः कर्मधारय/तत्पुरुष (सर्वत्र गतः)
पुराणम्ancient, primeval
पुराणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘(ब्रह्म)पुराणम्’—ancient/primeval; विशेषण
भव-उद्भवम्arisen from existence (or: source of becoming)
भव-उद्भवम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootभव (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भवात् उद्भवः)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश्/√दृश् (धातु; ‘to see’)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मुच्यतेis liberated
मुच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पुनरुक्त-प्रयोगः

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Narendra (king)

Scene: A pilgrim, purified, stands before a vast column of light that fills sky and sea; the light is the ‘Ancient One’ pervading all directions; ashes of past sins swirl away like burnt leaves; a king (nareśa) listens in reverence.

FAQs

Tīrtha and devotion are portrayed as purifying forces that burn deep karmic residue and culminate in liberating vision of the Supreme.

The statement appears within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, attributing profound purificatory power to this pilgrimage context.

The verse is primarily a phalaśruti: through tīrtha-related dharma and devotion, accumulated sins are burned and liberation is attained.