दक्षिणेन बलेः स्थानमुज्जयन्तो नदीमनु । अपरस्यां परं नद्यो संगमं वामनात्पुरात्
dakṣiṇena baleḥ sthānamujjayanto nadīmanu | aparasyāṃ paraṃ nadyo saṃgamaṃ vāmanātpurāt
Au sud se trouve le lieu sacré de Bali, le long de la rivière Ujjayantī ; et du côté occidental se tient la confluence plus lointaine des rivières, connue depuis l’antiquité par (les hauts faits de) Vāmana.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (with Bali-sthāna and Vāmana-sangama landmarks)
Type: sangam
Listener: King (bhūpati)
Scene: A sacred map-like vista: to the south, Bali’s shrine by the Ujjayantī river; to the west, a luminous sangam where two rivers meet, evoking Vāmana’s ancient deed; pilgrims and sages point out landmarks.
A tīrtha’s greatness is carried by layered memory—sites are sanctified by divine acts and preserved through named landmarks.
The Vastrāpatha-kṣetra region, including Bali’s spot, the Ujjayantī river, and a revered saṅgama linked with Vāmana.
No direct ritual is stated; the verse provides directional markers for pilgrimage orientation.