ईश्वर उवाच । सारस्वतस्य विप्रस्य श्रुत्वा भोजनृपो वचः । विवर्णवदनो भूत्वा प्रगृह्यांघ्री वचोऽब्रवीत्
īśvara uvāca | sārasvatasya viprasya śrutvā bhojanṛpo vacaḥ | vivarṇavadano bhūtvā pragṛhyāṃghrī vaco'bravīt
Īśvara dit : Ayant entendu les paroles du brāhmane Sārasvata, le roi Bhoja devint livide ; puis, saisissant les pieds (du sage), il prononça ces mots.
Īśvara (narrator framing; likely Śiva as the speaking authority of this section)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Audience (implied)
Scene: King Bhoja, pale and shaken, grasps the sage Sārasvata’s feet in supplication; the sage stands or sits composed, blessing him; the setting suggests a sacred grove near a tīrtha.
Humility before dharmic counsel—honoring the guru—precedes correct understanding of pilgrimage and practice.
The setting remains Vastrāpatha-kṣetra within Prabhāsa, where the pilgrimage teaching unfolds.
No ritual; it depicts guru-veneration through pāda-grahaṇa (holding the teacher’s feet).