Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

यत्र स्थितं मृगीकुण्डं महापातकनाशनम् । सकृच्छ्राद्धे कृते यत्र कल्पकोटिसहस्रकम् । पितॄणां जायते तृप्तिरपुनर्भवकांक्षिणी

yatra sthitaṃ mṛgīkuṇḍaṃ mahāpātakanāśanam | sakṛcchrāddhe kṛte yatra kalpakoṭisahasrakam | pitṝṇāṃ jāyate tṛptirapunarbhavakāṃkṣiṇī

Là se trouve le Mṛgīkuṇḍa, qui détruit même les grands péchés. Si l’on y accomplit le śrāddha ne fût-ce qu’une seule fois, les ancêtres obtiennent une satisfaction égale à des milliers de crores de kalpas, une plénitude qui ne désire plus renaître.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana marker
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
स्थितम्is situated
स्थितम्:
Predicate participle
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि—‘situated’
मृगीकुण्डम्Mṛgī-kuṇḍa (a sacred pond)
मृगीकुण्डम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगीकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/उद्देश्य), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगीणां कुण्डम्)
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहापातकनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (महापातकस्य नाशनम्); कुण्ड-विशेषणम्
सकृत्once
सकृत्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; संख्यावाचक/कालवाचक (once)
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कृतेwhen done/performed
कृते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (श्राद्धे) कृते = ‘when performed’ (locative absolute)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana marker
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
कल्पकोटिसहस्रकम्(merit equal to) thousands of crores of kalpas
कल्पकोटिसहस्रकम्:
Karta (Subject/Result)
TypeNoun
Rootकल्प + कोटि + सहस्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—समाहार-द्वन्द्वः (कल्प-कोटि-सहस्रक = vast measure of time/merit)
पितॄणाम्of the ancestors
पितॄणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
जायतेarises; is produced
जायते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तृप्तिःsatisfaction
तृप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अपुनर्भवकांक्षिणीdesiring no rebirth
अपुनर्भवकांक्षिणी:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअपुनर्भव + कांक्षिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अपुनर्भवस्य कांक्षिणी = desiring non-rebirth); तृप्ति-विशेषणम्

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Mṛgīkuṇḍa

Type: kund

Listener: Audience of sages (naimiṣāraṇya frame, typical)

Scene: A serene sacred pond (kuṇḍa) with stone steps; a householder performs śrāddha with darbha, piṇḍas, and water-offerings while pitṛs appear subtly in luminous ancestral forms receiving satisfaction; the atmosphere suggests sin-dissolution and liberation.

M
Mṛgīkuṇḍa
P
Pitṛs (ancestors)
Ś
Śrāddha
V
Vastrāpatha (context)

FAQs

Compassionate duty toward ancestors (pitṛ-dharma) performed at a powerful tīrtha yields extraordinary, lasting spiritual benefit.

Mṛgīkuṇḍa within the Vastrāpatha sacred region.

Performing śrāddha at Mṛgīkuṇḍa—even once—is praised as granting immense satisfaction to the ancestors.