Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

एतान्येव हि स्थानानि देवदेवस्य चक्रिणः । गच्छते यत्र तत्रैव मुच्यते सर्वपातकैः

etānyeva hi sthānāni devadevasya cakriṇaḥ | gacchate yatra tatraiva mucyate sarvapātakaiḥ

En vérité, ce sont là les demeures sacrées du Dieu des dieux, le Porteur du disque. Où que l’on aille (en ces lieux), là même on est délivré de toutes les fautes graves.

एतानिthese
एतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (pronoun)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (only/indeed)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)
स्थानानिplaces
स्थानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
चक्रिणःof the discus-bearer
चक्रिणः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (चक्रधारिन्)
गच्छतेgoes
गच्छते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक-देशवाचक (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
सर्वपातकैःfrom all sins (by/with all sins as cause of release)
सर्वपातकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + पातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वाणि पातकानि)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Vastrāpatha and associated Viṣṇu-sthānas

Type: kshetra

Scene: A map-like procession of pilgrims moving from one sacred station to another, each marked by Viṣṇu’s symbols (cakra, śaṅkha). At each stop, a radiant presence of the discus-bearing Lord signifies that the place itself is His abode; dark ‘sin’ motifs dissolve as pilgrims arrive.

D
Devadeva
C
Cakrin (Viṣṇu)

FAQs

Pilgrimage to the Lord’s sacred abodes, undertaken with faith, is declared to destroy even major sins.

The statement is embedded in Vastrāpathakṣetra-māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa), praising the network of Viṣṇu-associated sthānas connected to the region’s sanctity.

Tīrtha-yātrā—going/visiting holy places (sthāna-gamana) as a purificatory act.