Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

यद्यस्ति तव राजेंद्र ज्ञानं ज्ञानवतां वर । विष्णुं जिष्णुं हृषीकेशं शंखिनं गदिनं तथा

yadyasti tava rājeṃdra jñānaṃ jñānavatāṃ vara | viṣṇuṃ jiṣṇuṃ hṛṣīkeśaṃ śaṃkhinaṃ gadinaṃ tathā

Si tu possèdes vraiment la sagesse, ô seigneur des rois, le meilleur des sages, alors reconnais Viṣṇu : le Victorieux (Jiṣṇu), Hṛṣīkeśa, celui qui porte la conque et aussi celui qui brandit la massue.

यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तवof you/your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ‘राज्ञाम् इन्द्रः’
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
ज्ञानवताम्of the knowledgeable
ज्ञानवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वरO best (one)
वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जिष्णुम्the victorious one
जिष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजिष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण-रूपेण
हृषीकेशम्Hrishikesha (Lord of the senses)
हृषीकेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृषीक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ‘हृषीकाणाम् ईशः’
शङ्खिनम्the conch-bearer
शङ्खिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्खिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
गदिनम्the mace-bearer
गदिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Bhadra (addressing the king)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Rājendra (king) (addressed)

Scene: A teacher addresses a king: a radiant four-armed Viṣṇu appears, holding śaṅkha and gadā (and implied cakra/padma), titled Hṛṣīkeśa/Jişṇu; the king’s posture shows reverent attention.

V
Viṣṇu
J
Jiṣṇu
H
Hṛṣīkeśa
Ś
śaṅkha (conch)
G
gadā (mace)

FAQs

Wisdom culminates in right recognition of the Supreme Lord—here praised through Viṣṇu’s divine names and symbols.

The teaching is delivered within Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya, connecting sacred place with devotion to Viṣṇu in Prabhāsa.

No explicit rite; it implies devotional contemplation (smaraṇa) of Viṣṇu through his names and attributes.