तेनैव दृष्टा मुनयो राज्ञा निहतकल्मषाः । सप्तर्षयो यथा स्वर्गे सुरराजेन धीमता
tenaiva dṛṣṭā munayo rājñā nihatakalmaṣāḥ | saptarṣayo yathā svarge surarājena dhīmatā
Ces sages furent vus par ce roi, dont les fautes étaient effacées, comme au ciel le sage seigneur des dieux voit les Sept Ṛṣis.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: King Gaja, radiant and composed, beholds the assembled sages; above them, a faint celestial overlay suggests the Saptarṣi constellation, linking earth and heaven through simile.
Contact with holiness—through darśana of sages and dharmic living—destroys inner defilement and elevates one’s spiritual stature.
The sacred environment of Vastrāpathakṣetra is implied as a sphere where sin is destroyed and saintly encounters occur.
No explicit ritual; the verse emphasizes purifying darśana and the fruit of prior observances (nihata-kalmaṣatā).