Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

तेनैव दृष्टा मुनयो राज्ञा निहतकल्मषाः । सप्तर्षयो यथा स्वर्गे सुरराजेन धीमता

tenaiva dṛṣṭā munayo rājñā nihatakalmaṣāḥ | saptarṣayo yathā svarge surarājena dhīmatā

Ces sages furent vus par ce roi, dont les fautes étaient effacées, comme au ciel le sage seigneur des dieux voit les Sept Ṛṣis.

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental: by him/that)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
दृष्टाःwere seen
दृष्टाः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
निहतकल्मषाःwith sins destroyed
निहतकल्मषाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+हन् (धातु) → निहत (कृदन्त) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः: निहतं कल्मषं येषाम् (whose sin is destroyed)
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; द्विगु-समासः: सप्त ऋषयः
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सुरराजेनby the king of gods (Indra)
सुरराजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुरराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः: सुराणां राजा (Indra)
धीमताwise
धीमता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing intellect)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: King Gaja, radiant and composed, beholds the assembled sages; above them, a faint celestial overlay suggests the Saptarṣi constellation, linking earth and heaven through simile.

G
Gaja
M
Munis
S
Saptarṣi
I
Indra (Surarāja)

FAQs

Contact with holiness—through darśana of sages and dharmic living—destroys inner defilement and elevates one’s spiritual stature.

The sacred environment of Vastrāpathakṣetra is implied as a sphere where sin is destroyed and saintly encounters occur.

No explicit ritual; the verse emphasizes purifying darśana and the fruit of prior observances (nihata-kalmaṣatā).