Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

तत्र राजा गजोनाम बली सर्वजनाधिपः । गंगाजलाभिषेकार्थं त्यक्वा राज्यं जगाम ह

tatra rājā gajonāma balī sarvajanādhipaḥ | gaṃgājalābhiṣekārthaṃ tyakvā rājyaṃ jagāma ha

Là se trouvait un roi puissant nommé Gaja, souverain de tout son peuple; et, désireux de recevoir l’onction (abhiṣeka) avec les eaux du Gaṅgā, il renonça au royaume et se mit en route.

tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra
Formअव्यय (देशवाचक)
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
gajaḥGaja
gajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (proper name)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नामनिर्देशक/quotative: "by name")
balīpowerful
balī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying rājā)
sarva-jana-adhipaḥlord of all people
sarva-jana-adhipaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वेषां जनानाम् अधिपः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
gaṅgā-jala-abhiṣeka-arthamfor the purpose of bathing/ablution with Gaṅgā-water
gaṅgā-jala-abhiṣeka-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक) + abhiṣeka (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक (अर्थम् = for the purpose of); गङ्गायाः जलस्य अभिषेकः तस्य अर्थम् (nested तत्पुरुष)
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
haindeed/it is said
ha:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootha
Formअव्यय (स्मरण/इतिहाससूचक particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Gaṅgā-jala (as abhiṣeka-object); narrative anchored at Vastrāpatha

Type: kshetra

Scene: A powerful king ‘Gaja’ stands before his court, handing over insignia of rule, then departs with minimal retinue toward a distant sacred journey; the destination is envisioned as Gaṅgā’s waters for abhiṣeka.

G
Gaja
G
Gaṅgā

FAQs

True merit arises when worldly power is subordinated to sacred purpose—pilgrimage and purification are valued above kingship.

Gaṅgā is invoked as the purifying tirtha; the broader narrative belongs to Vastrāpathakṣetra Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa.

Abhiṣeka/snānā-like purification through Gaṅgā water (gaṅgā-jala-abhiṣeka).