Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

धेनुस्तत्रैव दातव्या सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

dhenustatraiva dātavyā samyagyātrāphalepsubhiḥ

Ceux qui désirent le fruit complet du pèlerinage doivent offrir une vache sur place, en ce lieu sacré.

धेनुःa cow
धेनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे विधेय (thing to be given)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis ‘indeed/only’)
दातव्याshould be given
दातव्या:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय ‘should be given’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (properly)
यात्राफलेप्सुभिःby those who desire the fruit of the pilgrimage
यात्राफलेप्सुभिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयात्रा + फल + ईप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे (by those desiring the fruit of pilgrimage)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Tryaṃbakeśvara area)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Pilgrims at Prabhāsa after darśana, leading a decorated cow with a cloth, garland, and water-pot; a priest recites saṅkalpa near a shrine, with the sea-breeze and temple flags in the background.

D
Dhenudāna (cow donation)
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)

FAQs

Pilgrimage is perfected by generosity; dāna seals the merit of yātrā and aligns the devotee with dharma.

The pilgrimage setting is Prabhāsa-kṣetra (contextually, the Tryambakeśvara/Kapāleśvara circuit).

Perform dhenudāna—donate a cow at the sacred place—to obtain the full fruit (samyak yātrā-phala) of the pilgrimage.