तेन तत्पूजितं लिंगं दिव्याब्दानां सहस्रकम् । ततस्तुष्टेन देवेशि नीतः सायुज्यतां वृषः
tena tatpūjitaṃ liṃgaṃ divyābdānāṃ sahasrakam | tatastuṣṭena deveśi nītaḥ sāyujyatāṃ vṛṣaḥ
Ainsi, il vénéra ce liṅga durant mille années divines. Puis, ô Déesse des dieux, le Seigneur, satisfait, mena Vṛṣa (le Taureau) au sāyujya — l’union totale avec le Divin.
Śiva (deduced)
Tirtha: Vṛṣabheśa-liṅga (in Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as 'deveśi')
Scene: A radiant liṅga in Prabhāsa is worshipped for a thousand divine years; Maheśvara, pleased, grants Vṛṣa (the bull) sāyujya—depicted as the devotee merging into Śiva’s effulgence while the liṅga glows.
Steady worship culminates in liberation; divine satisfaction (tuṣṭi) grants the highest union (sāyujya).
Prabhāsakṣetra, through the liṅga whose worship grants sāyujya even to the personified Dharma (Vṛṣa).
Extended liṅga-pūjā is highlighted (a thousand divine years), emphasizing perseverance and devotion as the core practice.