त्रयो वर्णास्त्रयो लोकास्त्रैविद्यं पाठकास्त्रयः । त्रैकाल्यं त्रीणि कर्माणि त्रयो देवास्त्रयो गुणाः । सृष्टं येन पुरा देवः स कथं क्षेत्रमाश्रितः
trayo varṇāstrayo lokāstraividyaṃ pāṭhakāstrayaḥ | traikālyaṃ trīṇi karmāṇi trayo devāstrayo guṇāḥ | sṛṣṭaṃ yena purā devaḥ sa kathaṃ kṣetramāśritaḥ
Ce Dieu qui, jadis, établit les triades—trois varṇa, trois mondes, la triple science védique et ses trois récitateurs, les trois temps, les trois rites, les trois dieux et les trois guṇa—comment pourrait-on dire que le Seigneur Créateur dépend d’un seul lieu sacré ?
A questioner within the Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue (listener addressing the narrator/teacher)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Sages / interlocutor
Scene: A grand cosmological diagram rendered as living imagery: three worlds stacked, three guṇas as colored streams, three times as a wheel, Vedic triad as three flames, while the Lord stands beyond them, and Prabhāsa appears as a luminous coastal node where sages contemplate these triads.
The Lord who structures the cosmos and Dharma is beyond limitation; sacred places magnify devotion but do not contain Him.
Prabhāsa-kṣetra is the contextual tīrtha, approached through a rhetorical question about divine ‘residence’ there.
No explicit rite is prescribed; the verse uses cosmological triads to emphasize the Lord’s supremacy in the Prabhāsa narrative.