Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

त्रयो वर्णास्त्रयो लोकास्त्रैविद्यं पाठकास्त्रयः । त्रैकाल्यं त्रीणि कर्माणि त्रयो देवास्त्रयो गुणाः । सृष्टं येन पुरा देवः स कथं क्षेत्रमाश्रितः

trayo varṇāstrayo lokāstraividyaṃ pāṭhakāstrayaḥ | traikālyaṃ trīṇi karmāṇi trayo devāstrayo guṇāḥ | sṛṣṭaṃ yena purā devaḥ sa kathaṃ kṣetramāśritaḥ

Ce Dieu qui, jadis, établit les triades—trois varṇa, trois mondes, la triple science védique et ses trois récitateurs, les trois temps, les trois rites, les trois dieux et les trois guṇa—comment pourrait-on dire que le Seigneur Créateur dépend d’un seul lieu sacré ?

trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषणम्
varṇāḥsocial classes/varṇas
varṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
lokāḥworlds
lokāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
trai-vidyamthe threefold Vedic knowledge
trai-vidyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + vidyā (प्रातिपदिक)
Formद्विगु/तत्पुरुष-प्रायः (‘threefold knowledge’, i.e., the three Vedas); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
pāṭhakāḥreciters/students
pāṭhakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṭhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
trai-kālyamthe three times (past/present/future)
trai-kālyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formद्विगु/तत्पुरुष-प्रायः (‘three times/threefold time’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
trīṇithree
trīṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषणम्
karmāṇiacts/ritual actions
karmāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
guṇāḥqualities (guṇas)
guṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sṛṣṭamwas created
sṛṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√sṛj (धातु; सर्जने)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि — ‘was created’
yenaby whom
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-सम्बन्धे
purāformerly
purā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time) — ‘formerly’
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
kṣetramthe field (holy place)
kṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
āśritaḥhas resorted to
āśritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√śri (धातु; आश्रये)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि ‘having resorted to’

A questioner within the Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue (listener addressing the narrator/teacher)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Sages / interlocutor

Scene: A grand cosmological diagram rendered as living imagery: three worlds stacked, three guṇas as colored streams, three times as a wheel, Vedic triad as three flames, while the Lord stands beyond them, and Prabhāsa appears as a luminous coastal node where sages contemplate these triads.

D
Deva
T
Traividya
T
Triloka
T
Triguṇa

FAQs

The Lord who structures the cosmos and Dharma is beyond limitation; sacred places magnify devotion but do not contain Him.

Prabhāsa-kṣetra is the contextual tīrtha, approached through a rhetorical question about divine ‘residence’ there.

No explicit rite is prescribed; the verse uses cosmological triads to emphasize the Lord’s supremacy in the Prabhāsa narrative.