Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

एवंविधो महादेवि प्रभासे संव्यवस्थितः । आप्यतत्त्वात्समानीते मा ते भूत्संशयः क्वचित्

evaṃvidho mahādevi prabhāse saṃvyavasthitaḥ | āpyatattvātsamānīte mā te bhūtsaṃśayaḥ kvacit

Ô grande Déesse, c’est ainsi même que je suis solidement établi à Prabhāsa. Puisque (cette manifestation) a été amenée depuis le principe de l’eau, qu’aucun doute ne s’élève en toi, jamais.

एवंविधःof such a kind
एवंविधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjectival)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संव्यवस्थितःwell-established / stationed
संव्यवस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + वि + अव + स्था (धाातु) → व्यवस्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
आप्यतत्त्वात्from the principle of water (āpyatattva)
आप्यतत्त्वात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआप्यतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; (आप्य + तत्त्व)
समानीतेwhen brought/obtained
समानीते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + नी (धातु) → समानीत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण; (सप्तमी-सम्बन्धः)
माdo not / let not
मा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
भूत्let there be
भूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; (भवतु/भूत्—आर्षरूप)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्वचित्ever / anywhere
क्वचित्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (indefinite adverb: at any time/anywhere)

Śiva (Śaṅkara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī/Pārvatī

Scene: Śiva addressing Devī at Prabhāsa, with the sea or sacred waters nearby; the deity’s form steady and luminous; Devī listens as doubt is dispelled; water imagery (waves, tīrtha-ghāṭa, kumbha) underscores āpya-tattva.

Ś
Śiva
M
Mahādevī
P
Prabhāsa
Ā
Āpya-tattva (water principle)

FAQs

The tīrtha’s sanctity is grounded in cosmic principles: the site is a deliberate manifestation within the elements, not a mere legend.

Prabhāsa-kṣetra, with reference to Śiva’s established presence and the site’s elemental (water) basis.

No explicit prescription; however, the mention of water-principle naturally supports tīrtha practices like snāna in the broader māhātmya setting.